首頁 > 學習情報 > 雅思學習情報 > 【雅思高級閱讀】「準」總統和準閣揆的英文你說對了嗎?

【雅思高級閱讀】「準」總統和準閣揆的英文你說對了嗎?

「準」總統和準閣揆

5月20日轉眼將至,新總統即將就職。這段期間,「準」總統蔡英文公佈了新任閣揆的人選,而「準」閣揆又陸續宣佈新內閣閣員名單。一時之間,媒體盡是準總統與準閣揆的動見觀膽。我們何不利用這個機會,學一學準總統與準閣揆的英文說法。準總統與準閣揆,中文雖然都是一個「準」字,但是在職場英文裡,竟不相同呢!

「準」總統是president-elect,而「準」閣揆則是premier-designate,前者是用後接「-elect」的方式呈現,而後者則是接「-designate」,兩者用法不同!

elect一字是我們熟知的動詞「選舉」,但是它亦可以放在名詞之後當形容詞使用,表示「當選而尚未就職的」,例如已當選但尚末就任的州長是governor-elect。所以蔡英文在520就職前是president-elect,即為我們所說的「總統當選人」,也就是媒體所稱的「準總統」。

「準」閣揆是premier-designate,閣揆是premier,此字來自「總理、首相」。

designate是動詞的「委任、指派」,但是放在名詞的官銜之後時,則是形容詞的「已受委派但尚未上任的」。例如,the director designate是指「未到任的主任」。我們的閣揆非經選舉產生,而是經由總統委任指派,所以媒體所稱的「準閣揆」即為premier-designate;不同於「準總統」的president-elect。

designate雖是「委任、指派」,但是它亦有「標出、標明、指示、指定」之意。

designate讀作[ˋdɛzɪg͵net],其結構是「de-+sign+-ate」,字根sign是「記號」,字首de-是「down(下)」,亦即在下面做記號,所以有「標出、標明」之意。

值得一提的是,「閣揆」一字是premier,讀作[ˋprimɪɚ],它在國際職場裡也常用於形容詞的「最好的、最重要的、最成功的」;它還很容易與「首映」的premiere造成混淆。

* premier [ˋprimɪɚ] (n.)閣揆;(a.) 最好的、最重要的、最成功的

* premiere [prɪˋmjɛr] (n./v.) 首映、初次上演

例句:

Dixon Ltd. is regarded as the premier producer of cheese and yogurt in the region.

(Dixon有限公司在本地區被視為乳酪和優格產品的最佳公司。)

準總統與準閣揆的英文弄清楚了,那以下這些報導可就難不倒你,因為簡單的兩句中有premier-designate(準閣揆)、current premier(現任閣揆)、president(總統)、president-elect(準總統)── 4個媒體高頻時事用字。

Premier-designate Lin is scheduled to meet current Premier Chang on Friday to discuss matters of government transition. The meeting will mirror the format of a recent meeting between President Ma and the president-elect.

(準閣揆林全預計週五與現任閣揆張善政會面討論政府交接事宜。這項會議將類似最近馬總統與準總統會面的型式。)

* transition (n.) 過渡、轉變

此外,520前,最被關注的議題必定是內閣閣員的人事任命案。「人事」一字要用personnel,小心別把personnel與personal兩者混淆。兩者唸法、重音、拼字皆相似卻不同。

* personnel [͵pɝsnˋɛl] (n.) 人事;人員,員工

* personal [ˋpɝsn!] (a.) 個人的

例句:

Premier-designate Lin would finalize his personnel appointment announcements before April 20, one month before the new government takes office.

(準閣揆林全可能在4月20前,距離新政府上任一個月前,完成人事任命的宣佈。)

資料來源:ettoday

英代外語提供訂做個人雅思IELTS學習課程,根據自身需求及能力調整適合的課程,雅思IELTS精緻小班即時掌控學習狀況。,協助您通過雅思考試,輕鬆應對雅思測驗